¡Otro de Morisoli!

 Edgar Morisoli presentó Lenguaraz de confines (Santa Rosa, Pitanguá), un libro de 21 poemas con las habituales ilustraciones de artistas plásticos y una fotografía. 
Presentado en la sede de la Unión de Jubilados de la provincia, a la media tarde  del sábado 3 del corriente, el título “Lenguaraz de confines” se explica por un poema homónimo inserto en un libro publicado el año pasado (Quinto cuadrante/ Papeles del trovero). Allí leemos: “No siempre los confines son los que están en la lejanía, los que aguardan tras la línea móvil del horizonte. También hay confines dentro de nosotros mismos, en el íntimo reducto de la conciencia y el sentimiento, en la raíz secreta de la palabra. Confines del reprofundo del corazón, tan difíciles de alcanzar como los otros”.
En cuanto al vocablo “lenguaraz” sabemos que el significado no encaja con lo que dice el modoso diccionario de la lengua (“el que habla con atrevimiento y sin respeto”) sino con la historia de la frontera argentina del siglo XIX entre blancos e indios: lenguaraz era la persona bilingüe no solo capaz de oficiar como traductor e intérprete sino también como mediador entre dos mundos, dos culturas. En Morisoli el vocablo es una metáfora más del oficio poético.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Imágenes y obras de JC Bustriazo Ortiz

Relativa sombra, el nuevo poemario de Dora Battiston

Metrópolis vs. Argentinas